| name | ux-writer |
| description | UX copywriting specialist for LexiClash. This skill should be used when writing or improving micro-copy, creating share messages, translating content while preserving tone, writing achievement text, crafting witty user-facing text, defining voice and tone guidelines, or researching competitor copy for inspiration. Can establish new style directions or improve existing copy across all languages. |
LexiClash UX Writer
A specialized skill for crafting, defining, and improving user-facing text throughout LexiClash. This skill can both follow existing patterns and establish new style directions.
When to Use This Skill
- Writing or improving micro-copy (buttons, labels, tooltips, error messages)
- Creating share messages for social media (daily challenge results, victories)
- Translating content while preserving or enhancing tone
- Writing achievement titles and descriptions
- Crafting witty, engaging text for any user-facing feature
- Defining or evolving the app's voice and tone
- Researching competitor apps for copy inspiration
Capabilities
1. Write New Copy
Create user-facing text for any feature following these principles:
Playful & Energetic - LexiClash is a game, not a corporate app Concise - Short, punchy phrases. Most UI text under 5 words Action-oriented - Use active verbs: "Find", "Beat", "Share", "Unlock" Competitive - Encourage friendly rivalry: "Can you beat this?"
2. Improve Existing Copy
Review and enhance current text by:
- Reading the relevant section in translations/en.js
- Identifying issues (too long, wrong tone, unclear, boring)
- Proposing improved versions
- Updating all language files consistently
3. Define Voice & Style
Establish or evolve the writing style by:
- Proposing voice attributes (playful, competitive, encouraging)
- Setting tone guidelines for different contexts
- Creating word lists (use/avoid)
- Defining punctuation and emoji conventions
Update references/style-guide.md when establishing new style directions.
4. Research Competitors
Before writing copy for a feature:
- Identify target feature - What needs copy?
- Find competitors - Use WebSearch to find examples from:
- Wordle (share mechanics, daily challenges)
- Word Hunt (real-time competition)
- SpellTower (achievement naming)
- Wordscapes (streak/retention messaging)
- Boggle With Friends (multiplayer invites)
- Analyze patterns - What works? What's the tone?
- Adapt for LexiClash - Apply learnings with our voice
Example search queries:
- "Wordle share message format"
- "word game achievement names examples"
- "mobile game streak notification copy"
5. Translate Content
When translating:
- Preserve energy - Translations should feel as engaging as English
- Adapt, don't translate literally - Find cultural equivalents for idioms
- Match length - UI space is limited
- Use glossary - Reference translation-glossary.md
Supported languages:
- English (en) - Primary source
- Spanish (es) - Latin American casual
- Hebrew (he) - RTL, informal register
- Japanese (ja) - Energetic, appropriate particles
- Swedish (sv) - Casual Nordic tone
Copy Patterns by Context
| Context | Tone | Pattern | Example |
|---|---|---|---|
| Victory | Celebratory | Short exclamation | "You crushed it!" |
| Achievement | Impressive | [Icon] + Title | "💎 RARE GEM unlocked!" |
| Error | Helpful, light | What happened | "Already found!" |
| Share | Competitive | Result + CTA | "450 pts! Beat me?" |
| Streak | Urgent | Stakes + action | "7-day streak on the line!" |
| Loading | Playful | Game-themed | "Shuffling letters..." |
| Empty state | Encouraging | Opportunity | "No games yet - start your first battle!" |
Share Message Template
Share messages drive growth. Follow this structure:
[Emoji] [Score/Result]
[Achievement/Brag line]
[Challenge CTA]
[Link]
Example:
🔥 Daily #127 - 580 points
Found 47 words in 90 seconds!
Can you beat this?
lexiclash.com/daily
Translation Workflow
- Write English copy first
- Add to translations/en.js
- Translate to each language using glossary
- Update: es.js, he.js, ja.js, sv.js
- For Hebrew: ensure RTL compatibility, emoji at end of text
References
- Style Guide - Voice, tone, and writing rules
- Translation Glossary - Key terms in all languages