| name | grammar-cheatsheet |
| description | Expert in creating visual grammar cheatsheets for Kabardian language with morphological breakdowns and corpus examples. Generates cheatsheets with ASCII-tree morpheme visualization (like verb_translation_cheatsheet.md). Activates when user requests grammar cheatsheet, mentions "создай шпаргалку", "cheatsheet for [category]", or wants visual breakdown of Kabardian grammar with real examples. |
| allowed-tools | Read, Write, Bash, Grep, Glob |
Grammar Cheatsheet Generator
Эксперт по созданию визуальных шпаргалок для кабардинской грамматики с морфологическим разбором и примерами из корпуса.
🎯 Когда активироваться
Этот skill активируется когда пользователь:
- Просит создать шпаргалку для грамматической категории
- Говорит "создай шпаргалку для [категория]" или "cheatsheet for [category]"
- Упоминает "как сделать документ как verb_translation_cheatsheet.md"
- Хочет визуальный разбор морфологии с примерами из корпуса
- Запрашивает справочный материал для перевода
Триггеры: "шпаргалка", "cheatsheet", "visual breakdown", "морфологический разбор", "создай документ", "grammar reference"
📋 Workflow
Шаг 1: Определить категорию грамматики
Спросить пользователя какую категорию создать (или определить из запроса):
- Глаголы (verbs) - уже создано
verb_translation_cheatsheet.md✓ - Существительные (nouns) - падежи, число, определённость
- Прилагательные (adjectives) - степени сравнения
- Послелоги (postpositions) - пространственные отношения
- Числительные (numerals) - 20-ричная система
- Синтаксис (syntax) - порядок слов SOV
- Наречия (adverbs) - время, место, образ действия
- Местоимения (pronouns) - личные, указательные
Если категория не ясна - спросить явно.
Шаг 2: Загрузить reference для категории
Прочитать reference.md из этого skill для получения:
- Грамматических паттернов для поиска
- Regex для grep в корпусе
- Ссылок на references/grammar/
- Ключевых морфем и суффиксов
Шаг 3: Извлечь примеры из корпуса
Использовать корпус: data/translations/sents_292k.csv
# Поиск примеров с паттернами для категории
grep -i "PATTERN" data/translations/sents_292k.csv | head -10
Критерии отбора примеров:
- ✅ Короткие предложения (<150 символов)
- ✅ Ясная грамматическая структура
- ✅ Качественный перевод
- ✅ Разнообразие форм (ед./мн. число, разные лица)
Количество: Минимум 8-10 примеров для полноценной шпаргалки
Шаг 4: Прочитать грамматические references
Загрузить релевантные chunks из references/grammar/:
- Для существительных:
references/grammar/nouns/ - Для прилагательных:
references/grammar/adjectives/ - Для синтаксиса:
references/grammar/syntax/ - И т.д. (см. reference.md для маппинга)
Цель: Получить правила морфологии, таблицы парадигм, примеры
Шаг 5: Создать морфологический разбор
Для каждого примера создать визуализацию с ASCII-деревом:
морфема-морфема-морфема-морфема
│ │ │ │
│ │ │ └─ описание
│ │ └───────── описание
│ └───────────────── описание
└───────────────────────── описание
Формат как в verb_translation_cheatsheet.md:
- Каждая морфема на отдельной линии
- Вертикальные линии (│) для связи
- Горизонтальные линии (└─) для пояснений
- Краткое описание функции каждой морфемы
Шаг 6: Загрузить шаблон и сгенерировать документ
Прочитать templates/cheatsheet_template.md из этого skill.
Заполнить секции:
Заголовок и метаданные
- Название категории
- Источники (корпус + grammar references)
Содержание (TOC)
- Список подкатегорий с якорями
Для каждого примера:
- 🔍 Заголовок с ключевым словом
- Контекст из корпуса (kbd + rus перевод)
- Морфологический разбор (ASCII-дерево)
- Структура (таблица префиксов/суффиксов)
- Примечания (фономорфология, исключения)
Сводные таблицы
- Таблицы морфем
- Парадигмы
- Правила
Практические советы
- Как определить форму
- Частые ошибки
- Использование для перевода
Ссылки на ресурсы
- references/grammar/
- skills
- корпус
Шаг 7: Сохранить в references/
Формат имени файла:
references/[category]_translation_cheatsheet.md
Примеры:
references/nouns_translation_cheatsheet.mdreferences/adjectives_translation_cheatsheet.mdreferences/syntax_translation_cheatsheet.md
Шаг 8: Показать пользователю результат
Вывести:
- Путь к созданному файлу
- Статистику: количество примеров, категорий, размер
- Пример 1-2 разборов из документа
- Предложить создать другие категории
📚 Reference Files
Для детальных правил и паттернов см.:
reference.md- Категории грамматики, regex паттерны, маппинг на grammar chunkstemplates/cheatsheet_template.md- Универсальный шаблон для генерации
Когда загружать:
reference.md- всегда в Шаге 2 для получения паттерновtemplates/cheatsheet_template.md- в Шаге 6 при генерации документа
🛡️ Безопасность и ограничения
allowed-tools: Read, Write, Bash, Grep, Glob
Этот skill может:
- ✅ Читать корпус переводов (292k примеров)
- ✅ Искать паттерны с помощью grep
- ✅ Читать grammar references
- ✅ Создавать новые markdown файлы в references/
- ✅ Выполнять bash для анализа данных
Этот skill НЕ может:
- ❌ Редактировать существующие шпаргалки
- ❌ Удалять файлы
- ❌ Изменять корпус или grammar references
🎨 Best Practices
Визуализация морфем
- Всегда используй ASCII-дерево - это ключевая фича
- Одна линия на морфему - не группируй
- Краткие описания - 2-5 слов максимум
- Консистентная ширина - выровняй визуально
Примеры из корпуса
- Качество > количество - 8-10 хороших примеров лучше 20 плохих
- Разнообразие - покрой все основные формы
- Короткие предложения - легче понять структуру
- Контекст важен - показывай полное предложение
Структура документа
- Следуй формату verb_translation_cheatsheet.md - проверенный формат
- Прогрессивное усложнение - от простого к сложному
- Много таблиц - помогают систематизировать
- Практические советы - как использовать для перевода
🚀 Примеры использования
Пример 1: Шпаргалка для существительных
User: "Создай шпаргалку для кабардинских существительных"
Skill:
1. Определяет категорию: nouns
2. Загружает паттерны из reference.md
3. Ищет в корпусе примеры с -р (определённость), -м (эргатив), -хэ (мн.ч.)
4. Читает references/grammar/nouns/ для правил
5. Создаёт разборы для каждого примера с ASCII-деревом
6. Генерирует документ: references/nouns_translation_cheatsheet.md
7. Показывает статистику: 10 примеров, 4 категории, 18KB
Пример 2: Шпаргалка для синтаксиса
User: "Хочу шпаргалку по порядку слов SOV"
Skill:
1. Определяет категорию: syntax
2. Загружает паттерны для SOV конструкций
3. Ищет примеры с ясным субъект-объект-глагол порядком
4. Читает references/grammar/syntax/chunk_074-075 (SOV правила)
5. Создаёт визуализации порядка слов
6. Генерирует: references/syntax_translation_cheatsheet.md
7. Включает правила трансформации RUS(SVO)↔KBD(SOV)
Пример 3: Быстрое создание по образцу
User: "Сделай для прилагательных как ты сделал для глаголов"
Skill:
1. Понимает: нужен формат как в verb_translation_cheatsheet.md
2. Категория: adjectives
3. Использует те же принципы визуализации
4. Фокус на степенях сравнения (comparative, superlative)
5. Генерирует: references/adjectives_translation_cheatsheet.md
6. Консистентный стиль с verb_translation_cheatsheet.md ✓
⚙️ Технические детали
Формат корпуса
Файл: data/translations/sents_292k.csv
Структура:
source,translated
"кабардинский текст","русский перевод"
Поиск:
# Базовый поиск
grep -i "паттерн" data/translations/sents_292k.csv | head -10
# С контекстом
grep -i -A 0 -B 0 "паттерн" data/translations/sents_292k.csv
Маппинг на grammar chunks
См. reference.md для полного списка:
- Существительные →
references/grammar/nouns/chunk_012-016 - Прилагательные →
references/grammar/adjectives/chunk_017-020 - Синтаксис →
references/grammar/syntax/chunk_074-075(SOV) - И т.д.
Этот skill следует проверенному формату verb_translation_cheatsheet.md и расширяет его на все категории кабардинской грамматики!