Claude Code Plugins

Community-maintained marketplace

Feedback

grammar-cheatsheet

@panagoa/kbd_translate
0
0

Expert in creating visual grammar cheatsheets for Kabardian language with morphological breakdowns and corpus examples. Generates cheatsheets with ASCII-tree morpheme visualization (like verb_translation_cheatsheet.md). Activates when user requests grammar cheatsheet, mentions "создай шпаргалку", "cheatsheet for [category]", or wants visual breakdown of Kabardian grammar with real examples.

Install Skill

1Download skill
2Enable skills in Claude

Open claude.ai/settings/capabilities and find the "Skills" section

3Upload to Claude

Click "Upload skill" and select the downloaded ZIP file

Note: Please verify skill by going through its instructions before using it.

SKILL.md

name grammar-cheatsheet
description Expert in creating visual grammar cheatsheets for Kabardian language with morphological breakdowns and corpus examples. Generates cheatsheets with ASCII-tree morpheme visualization (like verb_translation_cheatsheet.md). Activates when user requests grammar cheatsheet, mentions "создай шпаргалку", "cheatsheet for [category]", or wants visual breakdown of Kabardian grammar with real examples.
allowed-tools Read, Write, Bash, Grep, Glob

Grammar Cheatsheet Generator

Эксперт по созданию визуальных шпаргалок для кабардинской грамматики с морфологическим разбором и примерами из корпуса.

🎯 Когда активироваться

Этот skill активируется когда пользователь:

  • Просит создать шпаргалку для грамматической категории
  • Говорит "создай шпаргалку для [категория]" или "cheatsheet for [category]"
  • Упоминает "как сделать документ как verb_translation_cheatsheet.md"
  • Хочет визуальный разбор морфологии с примерами из корпуса
  • Запрашивает справочный материал для перевода

Триггеры: "шпаргалка", "cheatsheet", "visual breakdown", "морфологический разбор", "создай документ", "grammar reference"


📋 Workflow

Шаг 1: Определить категорию грамматики

Спросить пользователя какую категорию создать (или определить из запроса):

  1. Глаголы (verbs) - уже создано verb_translation_cheatsheet.md
  2. Существительные (nouns) - падежи, число, определённость
  3. Прилагательные (adjectives) - степени сравнения
  4. Послелоги (postpositions) - пространственные отношения
  5. Числительные (numerals) - 20-ричная система
  6. Синтаксис (syntax) - порядок слов SOV
  7. Наречия (adverbs) - время, место, образ действия
  8. Местоимения (pronouns) - личные, указательные

Если категория не ясна - спросить явно.

Шаг 2: Загрузить reference для категории

Прочитать reference.md из этого skill для получения:

  • Грамматических паттернов для поиска
  • Regex для grep в корпусе
  • Ссылок на references/grammar/
  • Ключевых морфем и суффиксов

Шаг 3: Извлечь примеры из корпуса

Использовать корпус: data/translations/sents_292k.csv

# Поиск примеров с паттернами для категории
grep -i "PATTERN" data/translations/sents_292k.csv | head -10

Критерии отбора примеров:

  • ✅ Короткие предложения (<150 символов)
  • ✅ Ясная грамматическая структура
  • ✅ Качественный перевод
  • ✅ Разнообразие форм (ед./мн. число, разные лица)

Количество: Минимум 8-10 примеров для полноценной шпаргалки

Шаг 4: Прочитать грамматические references

Загрузить релевантные chunks из references/grammar/:

  • Для существительных: references/grammar/nouns/
  • Для прилагательных: references/grammar/adjectives/
  • Для синтаксиса: references/grammar/syntax/
  • И т.д. (см. reference.md для маппинга)

Цель: Получить правила морфологии, таблицы парадигм, примеры

Шаг 5: Создать морфологический разбор

Для каждого примера создать визуализацию с ASCII-деревом:

морфема-морфема-морфема-морфема
│       │       │       │
│       │       │       └─ описание
│       │       └───────── описание
│       └───────────────── описание
└───────────────────────── описание

Формат как в verb_translation_cheatsheet.md:

  • Каждая морфема на отдельной линии
  • Вертикальные линии (│) для связи
  • Горизонтальные линии (└─) для пояснений
  • Краткое описание функции каждой морфемы

Шаг 6: Загрузить шаблон и сгенерировать документ

Прочитать templates/cheatsheet_template.md из этого skill.

Заполнить секции:

  1. Заголовок и метаданные

    • Название категории
    • Источники (корпус + grammar references)
  2. Содержание (TOC)

    • Список подкатегорий с якорями
  3. Для каждого примера:

    • 🔍 Заголовок с ключевым словом
    • Контекст из корпуса (kbd + rus перевод)
    • Морфологический разбор (ASCII-дерево)
    • Структура (таблица префиксов/суффиксов)
    • Примечания (фономорфология, исключения)
  4. Сводные таблицы

    • Таблицы морфем
    • Парадигмы
    • Правила
  5. Практические советы

    • Как определить форму
    • Частые ошибки
    • Использование для перевода
  6. Ссылки на ресурсы

    • references/grammar/
    • skills
    • корпус

Шаг 7: Сохранить в references/

Формат имени файла:

references/[category]_translation_cheatsheet.md

Примеры:

  • references/nouns_translation_cheatsheet.md
  • references/adjectives_translation_cheatsheet.md
  • references/syntax_translation_cheatsheet.md

Шаг 8: Показать пользователю результат

Вывести:

  1. Путь к созданному файлу
  2. Статистику: количество примеров, категорий, размер
  3. Пример 1-2 разборов из документа
  4. Предложить создать другие категории

📚 Reference Files

Для детальных правил и паттернов см.:

  • reference.md - Категории грамматики, regex паттерны, маппинг на grammar chunks
  • templates/cheatsheet_template.md - Универсальный шаблон для генерации

Когда загружать:

  • reference.md - всегда в Шаге 2 для получения паттернов
  • templates/cheatsheet_template.md - в Шаге 6 при генерации документа

🛡️ Безопасность и ограничения

allowed-tools: Read, Write, Bash, Grep, Glob

Этот skill может:

  • ✅ Читать корпус переводов (292k примеров)
  • ✅ Искать паттерны с помощью grep
  • ✅ Читать grammar references
  • ✅ Создавать новые markdown файлы в references/
  • ✅ Выполнять bash для анализа данных

Этот skill НЕ может:

  • ❌ Редактировать существующие шпаргалки
  • ❌ Удалять файлы
  • ❌ Изменять корпус или grammar references

🎨 Best Practices

Визуализация морфем

  1. Всегда используй ASCII-дерево - это ключевая фича
  2. Одна линия на морфему - не группируй
  3. Краткие описания - 2-5 слов максимум
  4. Консистентная ширина - выровняй визуально

Примеры из корпуса

  1. Качество > количество - 8-10 хороших примеров лучше 20 плохих
  2. Разнообразие - покрой все основные формы
  3. Короткие предложения - легче понять структуру
  4. Контекст важен - показывай полное предложение

Структура документа

  1. Следуй формату verb_translation_cheatsheet.md - проверенный формат
  2. Прогрессивное усложнение - от простого к сложному
  3. Много таблиц - помогают систематизировать
  4. Практические советы - как использовать для перевода

🚀 Примеры использования

Пример 1: Шпаргалка для существительных

User: "Создай шпаргалку для кабардинских существительных"

Skill:
1. Определяет категорию: nouns
2. Загружает паттерны из reference.md
3. Ищет в корпусе примеры с -р (определённость), -м (эргатив), -хэ (мн.ч.)
4. Читает references/grammar/nouns/ для правил
5. Создаёт разборы для каждого примера с ASCII-деревом
6. Генерирует документ: references/nouns_translation_cheatsheet.md
7. Показывает статистику: 10 примеров, 4 категории, 18KB

Пример 2: Шпаргалка для синтаксиса

User: "Хочу шпаргалку по порядку слов SOV"

Skill:
1. Определяет категорию: syntax
2. Загружает паттерны для SOV конструкций
3. Ищет примеры с ясным субъект-объект-глагол порядком
4. Читает references/grammar/syntax/chunk_074-075 (SOV правила)
5. Создаёт визуализации порядка слов
6. Генерирует: references/syntax_translation_cheatsheet.md
7. Включает правила трансформации RUS(SVO)↔KBD(SOV)

Пример 3: Быстрое создание по образцу

User: "Сделай для прилагательных как ты сделал для глаголов"

Skill:
1. Понимает: нужен формат как в verb_translation_cheatsheet.md
2. Категория: adjectives
3. Использует те же принципы визуализации
4. Фокус на степенях сравнения (comparative, superlative)
5. Генерирует: references/adjectives_translation_cheatsheet.md
6. Консистентный стиль с verb_translation_cheatsheet.md ✓

⚙️ Технические детали

Формат корпуса

Файл: data/translations/sents_292k.csv

Структура:

source,translated
"кабардинский текст","русский перевод"

Поиск:

# Базовый поиск
grep -i "паттерн" data/translations/sents_292k.csv | head -10

# С контекстом
grep -i -A 0 -B 0 "паттерн" data/translations/sents_292k.csv

Маппинг на grammar chunks

См. reference.md для полного списка:

  • Существительные → references/grammar/nouns/chunk_012-016
  • Прилагательные → references/grammar/adjectives/chunk_017-020
  • Синтаксис → references/grammar/syntax/chunk_074-075 (SOV)
  • И т.д.

Этот skill следует проверенному формату verb_translation_cheatsheet.md и расширяет его на все категории кабардинской грамматики!