name: readme-i18n description: Maintain multilingual README versions (English primary, Chinese translation). Triggers: i18n, 翻譯, translate, 多語言, sync readme, 中英文, bilingual.
Skill: README 國際化 (i18n)
描述
維護 README 的多語言版本,確保中文與英文內容對照同步。
觸發條件
- 使用者說「更新 README」「sync readme」「翻譯 README」
- README.md 有變更時
- 新增功能需要更新文檔時
檔案結構
README.md # 主 README(英文,Primary)
README.zh-TW.md # 繁體中文版本(對照翻譯)
執行流程
1. 確認變更來源
如果使用者提供中文內容 → 同步到英文版
如果使用者提供英文內容 → 同步到中文版
如果主 README 變更 → 同步兩個版本
2. 主 README 格式
主 README.md 採用雙語並列格式:
- 使用語言切換連結在頂部
- 每個章節先中文後英文
- 或使用摺疊區塊分隔
3. 翻譯原則
- 技術術語保持一致(建立術語表)
- 程式碼範例不翻譯,只翻譯註解
- 保持 Markdown 結構完全對應
- 連結指向對應語言版本
4. 同步檢查
## 同步檢查清單
- [ ] 章節數量一致
- [ ] 程式碼區塊一致
- [ ] 連結有效性
- [ ] 術語一致性
術語對照表
| 中文 | English |
|---|---|
| 憲法 | Constitution |
| 子法 | Bylaws |
| 技能 | Skills |
| 記憶庫 | Memory Bank |
| 領域驅動設計 | Domain-Driven Design (DDD) |
| 資料存取層 | Data Access Layer (DAL) |
| 提交 | Commit |
| 工作流 | Workflow |
| 架構 | Architecture |
| 模組化 | Modular |
| 跨對話 | Cross-conversation |
輸出範本
主 README.md 頂部
# Project Name / 專案名稱
[English](#english) | [繁體中文](#繁體中文)
---
## English
(English content here)
---
## 繁體中文
(中文內容在此)
或使用獨立檔案連結
# Project Name
🌐 [English](README.en.md) | [繁體中文](README.zh-TW.md)
(預設語言內容)
相依 Skills
readme-updater- 基礎 README 更新邏輯
注意事項
- 翻譯時保持語氣一致(專業但親切)
- 不要過度意譯,保持技術準確性
- Emoji 兩個版本保持一致
- 更新日期同步標記